Мыслите: / Оракул /
................................................................................................................................................................................................................................................
Кто написал Библию?
Под одним богом с козлаславным ходим, да не в одного веруем.
Оказывается, Пасху Господню нужно есть с хреном, а не с "горькими травами", как лукаво перевели слово божие синодальные переводчики славянской Библии.
Речь пойдет о Пасхе Господней, установленной Моисеем (архангелом Михаилом) в честь исхода израильтян (славян) из Египта (христианского рабства). Об этом известном и важном событии подробно говорит библейская книга Исход. Подчеркнем, что правила Пасхи сформулированы, согласно Библии, самим Всеславом - Царем Славы - Царем славян - богом Одином, а потому являются непреложным законом для славян. Вот как описано приготовление Пасхи. Начнем с синодального перевода Библии, объявленного каноническим.
"И сказал Господь Моисею и Аарону В ЗЕМЛЕ ЕГИПЕТСКОЙ, говоря: месяц сей [март] да будет у вас началом месяцев [года], первым да будет он у вас между месяцами года. Скажите всему обществу [славянам] в десятый день сего месяца пусть возьмут себе каждый одного агнца по семействам, по агнцу на семейство... Агнец у вас должен быть без порока, мужеского пола, однолетний; возьмите его от овец, или от коз, и пусть он хранится у вас до четырнадцатого дня сего месяца [14-го марта]: тогда пусть заколет его все собрание общества Израильского вечером, и пусть возьмут от крови его и помажут на обоих косяках и на перекладине дверей в домах, где будут есть его; пусть съедят мясо его в сию самую ночь, испеченное на огне; с пресным хлебом и С ГОРЬКИМИ ТРАВАМИ пусть съедят его; не ешьте от него недопеченного, или сваренного в воде, но ешьте испеченное на огне, голову с ногами и внутренностями; не оставляйте от него до утра [и кости его не сокрушайте], но оставшееся от него до утра сожгите на огне. Ешьте же его так: пусть будут чресла ваши препоясаны, обувь ваша на ногах ваших и посохи ваши в руках ваших, и ешьте его с поспешностью: ЭТО - ПАСХА ГОСПОДНЯ" (Исход 12:1-11).
Обратите внимание, что мясо следует есть "с горькими травами". Вроде бы все понятно, и никаких вопросов не возникает. Установление Пасхи Господней еще раз звучит в библейской книге Числа. А именно:"И сказал Господь Моисею, говоря: скажи сынам Израилевым: если кто из вас или из потомков ваших будет нечист от прикосновения к мертвому телу, или будет в дальней дороге, то и он должен совершить Пасху Господню; в четырнадцатый день второго месяца [14-го апреля] вечером пусть таковые совершат ее и с опресноками И ГОРЬКИМИ ТРАВАМИ пусть едят ее; и пусть не оставляют от нее до утра и костей ее не сокрушают; пусть совершат ее по всем уставам о Пасхе; а кто чист и не находится в [дальней] дороге и не совершит Пасхи, - истребится душа та из народа своего, ибо он не принес приношения Господу в свое время: понесет на себе грех человек тот; если будет жить у вас пришелец, то и он должен совершать Пасху Господню" (Числа 9:9-14).
Таким образом, в Библии два раза указано в какой день отмечать и описаны правила совершения Пасхи Господней. В обоих случаях синодальный перевод утверждает, что есть мясо нужно с ГОРЬКИМИ ТРАВАМИ. При этом само слово "горькими" встречается во всей синодальной Библии ровно два раза, а именно, только в процитированных нами фрагментах. Этот факт можно проверить, например, по "Полной Симфонии на канонические книги Священного Писания" [670].
Как известно "синодальное общество перевода славянской Библии для козлопоклонников-христиан" возникло в XIX веке, славянская Библия редактируется козлопоклонниками и посей день, поэтому интересно сравнить козлиный-синодальный текст об установлении Пасхи с другими версиями того же библейского рассказа, но дошедшими до нас в других источниках.
Берем известный русский Лицевой Свод, относимый историками к XVI веку, к эпохе Ивана Грозного. Впервые Лицевой Свод был опубликован лишь в наше время, в 2006-2008 годах, московским издательством "Актеон". Первый том включает в себя старинный вариант нескольких книг ветхозаветной Библии. И тут мы с удивлением обнаруживаем, что вместо "горьких трав" в старинном Лицевом Своде говорится о ХРЕНЕ. Мы цитируем.
«Рече же Господь к Моисею и Аарону В ЗЕМЛИ ЕГИПЕТЬСТЕЙ, глаголя, "месяц съй вам начало месяцем, первый будет в месяцех лету. Рцы к всему сънму сынов Израилев: в 10 месяца сего да приимет кождо овча на дом во отечество свое.... Кождо доволно себе съчтет на овча съвершено, мужеск пол, непорочно назимо будет вам, от агнец и от козлищ приимет. Да будет вам соблюдено даже до 14 дни месяцу сему. И заколют то все множество събора сынов Израилев к вечеру, и приимут от кровий, и помажут на обою и под обою, и на праг. И в домех, в них же снедят, то в них и снедят сее нощи С ХРЕНЕМ мяса та, печена огнем, и опреснок со желтяницею снедят. И не снесте от них сыро, ниже в воде парено, но печена огнем; главу с ногами и с утробою не оставите от него до утриа, кости не съкрушите от него. Останки же, сущаа от него, до утра огнем сожжете. Тако же ядите. Чресла ваша препоясана, и сапоги ваши на ногах, и жезли ваши в руках ваших. И снесте со тщанием, ПАСХА ЕСТЬ ГОСПОДНЯ"» [477:2], транслитерация, лист 180 (оборот) - лист 181.
Та же самая приправа "ХРЕН" упоминается Лицевым Сводом и в соответствующем фрагменте про Пасху в книге Числа. А именно: «И рече Господь к Моисею, глаголя, "глаголи сыном Израилевым, рекы и. Человек, иже аще будет нечист о души человека, или на пути далече в вас, или в рожении вашем, да сътворит Пасху Господу в месяц вторый, в 14 день месяцу к вечеру. Да сътворит ю с опреснокы С ХРЕНЕМ, да ядят ю, да не оставят от него наутрия. И кости да не истлъкут от нея; по всему закону Пасхы да сътворят ю. Человек иже аще чист будет, и на пути человек несть был, ти останет сътворите Пасху, потребится душа та от людий своих, яко дары Господня не принес в время его. Грех ея примет человек той. Аще ли кто живет в вас приход и сътворит Пасху Господу по закону и по чину ея, тако да сътворит Пасху"» [477:2], лист 315.
Возникает резонный вопрос: почему синодальные переводчики лукаво заменили слово ХРЕН на ГОРЬКИЕ ТРАВЫ? Более того, как мы проверили по "Полной Симфонии" [670], в синодальной Библии слово ХРЕН теперь вообще не встречается ни разу.
Синодальный перевод заметно исказил старинный текст славянской Библии, дабы избавиться от бога Одина и многочисленных "следов севера", имевшихся в первоначальном тексте Библии. Кроме того, согласно нашим результатам, библейский Египет - это Русь XII - XIII веков, время Всеслава - бога Одина - Зевса/Геракла - императора Андрея/Георгия - новгород-северского князя прославленного Герой - Игоря и архангела Михаила - Моисея - Гермеса/Одиссея. Многие библейские события произошли именно на Руси Всеслав родился, в Трое-Турции жиды кривославные Всеслава распинали, во Франции Сатана - кристианский бог отбросил капыта...
Поэтому естественно, что в славянской Библии первоначально были сюжеты, ясно указывавшие на их северное и, более того, русское, происхождение. Например, знаменитый переход Моисея - архангела Михаила через море "как посуху" был, когда курский Сатана - бык тур Всеволод, чтобы избегнуть Суда божия решил заныкаться на Мон-Cен-Мишель (фр. Mont Saint-Michel - гора Св. Михаила) - небольшой скалистый остров-гора, превращённый в остров-крепость, на северо-западном побережье Франции. Библейское сражение Архангела Михаила с курским Сатаной завершилось, по преданию, именно здесь. Моисей курскому князю-петуху "расчесал гребень" каменными скрижалями с письменами божьими... и петух издох... и в наши дни любой и каждый может почувствовать себя немножко "Моисеем", нужно только знать время отлива и прилива... да можна на остров Мон-Cен-Мишель и посуху пройти, а можна и утонуть... Но поздние редакторы славянской Библии тенденциозно исказили текст так, что "следы севера", а тем более Всеслава, затуманились или вообще исчезли.
То же самое мы видим теперь и с "горькими травами". В исходном библейском тексте о Пасхе упоминался, как мы видели, ХРЕН. При этом хрен - известная европейская приправа, особенно популярная на Руси. Энциклопедия Брокгауза и Ефрона сообщает: "Хрен - многолетнее, травянистое растение... Разводится по огородам, как овощ, и встречается кое-где одичалым и, вероятно, диким. Растет по всей Европе и Северной Америке (ввезен)" [988:00], "Хрен".
Хотя хрен растет в Европе, и был потом завезен даже в Америку, но более всего он, как приправа, известен именно на Руси и связывается, в первую очередь, с русской кухней. Название овоща хрен обычно сразу вызывает ассоциации с Русью. Скорее всего, "хрен" - это очередной и достаточно яркий "русский след" в Библии. Он показался синодальным переводчикам абсолютно нетерпимым. Ведь тогда получалось, что установление знаменитой Пасхи Господней произошло в Киевской Руси (то есть библейском Египте). В глазах реформаторов XIX века это уже была непереносимая крамола. Которую следовало немедленно истребить. И истребили. Лукаво заменили ХРЕН на ГОРЬКИЕ травы. Причем сделали это в обоих цитированных фрагментах. При этом слово ХРЕН вообще убрали из Библии, дабы не возникали у читателей ненужные ассоциации. Уже сам факт того, что синодальные переводчики столь тенденциозно исказили старинный текст славянской Библии, показывает, что они абсолютно четко понимали - что и почему делали.
Так что неудивительно, что "горькие травы" появились, например, и в английской Библии: "with BITTER HERBST they shall eat it" (Exodus 12:8).
То же самое мы видим и в немецкой Библии (якобы, в переводе Лютера): "und sollen es mit BITTEREN KRAUTERN essen" (Exodus 12:8).
А также в иудейской Торе: "и опресноки с ГОРЬКИМИ КОРЕНЬЯМИ" [621:1], с.121.
И так далее.
Все это - следы целенаправленного искажения истории нашей цивилизации, уничтожения следов ядерной войны и гибели Атлантиды/Тартарии...
PS. И стал "пасхальный агнец", которого по закону бога Одина нужно кушать с хреном, богом христианским и стали "заблудшие овечки" молиться козлу отпущения=козлу провокатору как богу, закусывая горькими травами...
См. также
................................................................................................................................................................................................................................................
Литература.
................................................................................................................................................................................................................................................
«Пророк завоеватель» Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко